¡Bienvenidos al palacio interior de la corte Hanami Dango, queridos consortes! Hoy os traemos las impresiones sobre el primer volumen del manhua Cómo sobrevivir siendo un villano.

Título: Cómo sobrevivir siendo un villano.
Autor: Wang Yi (Novela original de Yi Yi Yi Yi).
Editorial: Monogatari Novels.
Traducción: Marina López-Duarte Bandini (Supervisión por Kays).
Género: Danmei, isekai, intriga.
Volúmenes: 8 (1 publicado a fecha de este post).
Precio: 15.95 € (edición estándar) / 20.95 € (edición coleccionista).
Con la licencia de Cómo sobrevivir siendo un villano, estamos ante lo que parece ser la gran apuesta de una Monogatari Novels en proceso de renovación. Este primer volumen del manhua viene acompañado de un acrílico en su edición coleccionista y un adelanto de la novela original traducida. Dicha novela saldrá en los próximos meses y todas las ilustraciones de la edición española serán originales, creadas por la artista Miriam Iglesias.

De todas formas, estamos aquí para hablar del manhua, por lo que es turno de adentrarse en este harem de señores guapetones.
¿Reencarnar y conseguir un harem de hombres guapos? ¡Qué ofertón!
Si vamos a la sinopsis de la historia, esta se os va a hacer más repetida que un plato con ajo: una persona muere y es reencarnada en el villano de una novela. Una premisa que ya nos conocemos todos de sobra; incluso en Hanami ya tenemos artículos de Hamefura o, sin irnos del danmei, El sistema de autosalvación del villano escoria.
A diferencia del (un poco) neurótico Shen Yuan de SAVE, nuestro protagonista es Xiao Yu’an, el heredero de una importante empresa cuya familia quiere volverle un «presidente déspota», pero él solo quiere ser una buena persona y trabajar de forma honrada. Como son los bichos malos los que nunca mueren, Xiao Yu’an sufre una enfermedad terminal que lo lleva para (el) otro lado. Concretamente, acaba en el mundo de El romance de los cuatro reinos (sí, nosotros también notamos la poco sutil referencia), su novela favorita, aunque piensa que su final es bastante malo. Creo que los lectores del manga Usagi Drop o quienes vieran el anime de The Promised Neverland se sentirán identificados.

Dentro de la novela, nuestro protagonista reencarna como el emperador de la Nación del Norte. Sería una reencarnación estupenda si eso no implicara que será asesinado en venganza por el príncipe del reino Yuan del Sur y protagonista de la novela, Yan Heqing. Siendo consciente del futuro que le espera y tratando de evitarlo, decide optar por tratar mejor al príncipe.
Por ello, lo saca del calabozo y le da cobijo en palacio, dentro del harem de hombres hermosos de belleza andrógina que tenía el emperador (para envidia de este redactor). Con ello, Xiao Yu’an busca congraciarse con el príncipe, pero la relación entre ambos cambiará y también surgirán las intrigas por parte de miembros de la corte, incluidos los otros integrantes del mencionado harem.

El emperador y sus tontunas

Sin andarnos con rodeos, lo mejor en este primer tomo de Cómo sobrevivir siendo un villano es el propio Xiao Yu’an. Muchos de los aspectos que le definen son los que ayudan a que avance la historia y estos mismos son los que te van a hacer soltar alguna risa.
Su rol como heredero de una gran empresa y su educación para volverlo alguien despótico le permiten adaptarse a su papel de emperador. Su personalidad más amable será la que le permitirá provocar esos cambios que podrían llevar a salvarse de la muerte, aunque dichos cambios parecen volverse en su contra al final del volumen. Y, por último, está su vena fan de la obra original que viene a ser un poco el elemento X que, al mezclarse con sus otras facetas y sus momentos más infantiles, lo hacen un personaje tan divertido.
Un ejemplo de ello es su relación con Yan Heqing, el protagonista original de la novela. Xiao Yu’an solo tiene dos objetivos con él: evitar que asesine al emperador (su actual identidad) como hace en la novela y que surja el amor entre el príncipe del sur y la princesa del norte (vamos, volver canon su ship favorito).
Movido por estos intereses, nuestro querido transmigrado no dudará en amigarse poco a poco del príncipe, así como planear momentos en los que poder ver florecer su ship. Todo esto nos da muchas escenas divertidas e infantiles de Xiao Yu’an con Yan Heqing. Eso sí, también hay espacio para los momentos más serios (que aquí hemos venido a ver cómo dos hombres empiezan poco a poco a quererse mucho).

Lo literal pierde la gracia
A esta vertiente más cómica de Xiao Yu’an ayuda mucho el trabajo de localización dentro de lo que es la traducción. El trabajo tras cada traducción es un mundo complejo y más aún si es con una cultura que nos es más ajena, como puede ser la china. Viendo ciertas quejas que ha habido a traducciones de novelas danmei en España, la decisión más acertada para estos trabajos de traducción es adecuarse a lo que cada obra requiera.
En las historias cómicas, puede haber gags basados en referencias culturales que, al no ser entendidas fuera de su lugar de origen, su remate humorístico se pierde. Es así que, en muchos de estos casos, la mejor decisión (a menos que seas un especialista en cultura china y puedas leerlo en su alfabeto correspondiente) es optar por adaptar estos momentos a algo más entendible para el público. En este primer volumen, nos podemos encontrar ciertas referencias pop adaptadas a obras que es más probable que el público occidental conozca, como el anime de Pokémon, Dragon Ball o Toy Story.

Entre los personajes chibi y las piernas desproporcionadas
Cambiando de tema, es hora de hablar un poco del trabajo de Wang Yi a la hora de adaptar de manera visual la historia de Yi Yi Yi Yi. Las comparaciones son odiosas para cualquier manhua cuando vivimos en un momento en el que ya ha sido publicado el manhua de Heaven Official’s Blessing. No es necesario (ni justo) comparar ambas obras, aunque Cómo sobrevivir siendo un villano tampoco sería el adversario más duro en la pugna. Y, si somos justos, tampoco le aguanta el asalto a las ilustraciones del adelanto de la novela.

El estilo de dibujo de Cómo sobrevivir siendo un villano es, por lo general, bastante competente. Lo más destacable sería la gran expresividad que transmite el ya más que mencionado Xiao Yu’an. Es muy fácil entender con un simple vistazo cuándo saca su faceta más infantil, cuándo intenta fingir que es el emperador o los momentos en los que empieza a enamorarse del príncipe. El otro aspecto a destacar de manera positiva es el uso de los diseños chibi que siempre encajan muy bien para resaltar los momentos cómicos del manhua.
Los problemas con el dibujo son menores, pero están presentes y no ayuda a esa percepción negativa el hecho de que el más obvio nos lo encontremos en la primera página. Las desproporcionadas piernas del cuerpo original de Xiao Yu’an se sienten como una declaración de intenciones de los defectos de este primer volumen. No son tan habituales los paneles de personajes a cuerpo completo, pero no es raro notar cierta desproporción cuando aparecen, sobre todo en longitud de piernas y tamaño de cabeza. Además, las facciones faciales no se sienten del todo consistentes y algunas caras lucen muy parecidas.
No son raros tampoco los momentos en los que se decide dejar las caras de los personajes menos detalladas. No es una decisión de estilo mala per se y, perfectamente, uno de los motivos tras esto puede ser falta de tiempo de la autora para poder detallar más. El problema surge cuando resultan demasiado habituales los flequillos tapando caras a medio hacer o personajes a media distancia sin rostro. Cuando es tan recurrente, deja de ser un aspecto a mejorar y se vuelve un defecto.
El trabajo de Wang Yi al dibujo funciona bien en la obra, sabiendo resaltar en especial las partes más cómicas, aunque el resultado se empeña por defectos que se pueden mejorar con más trabajo y experiencia. Prueba de su potencial son paneles como la llegada a la capital imperial, la cual se encuentra entre nuestros momentos favoritos de este primer volumen.

Resumiendo, no es un dibujo malo; es del montón (o sea, del montón bueno, porque hay un montón bueno y un montón malo…).
La importancia de las viñetas

Sin alejarnos del apartado visual de la obra, toca abarcar un tema que suele pasar desapercibido, pero que, con la salida de este tomo, toma cierta relevancia: la composición de viñetas.
Como muchos seréis conscientes, la inmensa mayoría del manhua chino y el manhwa coreano es publicado en plataformas digitales, como pueda ser la más que conocida Webtoon. Su particular formato pensado para leerse en dispositivos como teléfonos móviles hace que no sea posible replicarlo tal cual al formato físico (a menos que el papiro se vuelva a poner de moda).
El trabajo que implica tener que ajustar esas viñetas de la edición digital a la física es uno poco conocido en las ediciones españolas. Lo habitual desde las editoriales ha sido adquirir los derechos para poder usar ediciones de otros países, en las cuales ya se haya realizado dicho trabajo. Por lo general, no ha dado malos resultados, pero no saber escoger una edición adecuada puede llevar a quejas como las que está recibiendo Norma Cómics por Here U Are.
La fórmula de Monogatari ha sido la de optar por crear la composición de Cómo sobrevivir siendo un villano (y el resto de sus manhuas) desde cero. No siempre les ha salido bien la jugada y prueba de ello es que van a sacar una edición revisada de Enamorándome de la serpiente. Una historia en tres vidas. Por suerte, algo parece haber cambiado para mejor.
En Cómo sobrevivir siendo un villano empieza a estar a cargo de dicho trabajo Alejandro Penso, «Aelio», quizás uno de los mejores fichajes de esta nueva Monogatari Novels. El resultado es una lectura amena y fluida que sabe llevar al lector entre todas esas viñetas. Su trabajo demuestra (y más en comparación con trabajos previos de la propia editorial) que una edición bien trabajada tiene un valor artístico que puede mejorar la percepción final que se tiene de una obra.

Como complemento a lo mencionado, os recomendamos que le echéis un vistazo a la entrevista que hicieron nuestros amigos de Ramen Para Dos a la editorial sobre este tema, En ella participan el ya mencionado Aelio, Marina B. Cantón, «Marina Golondrina» (editora del contenido chino en Monogatari), y Alegría Jiménez, «Kisacullen» (encargada de la maquetación y rotulación del volumen). La entrevista está centrada en los cambios que sufre la nueva edición de Enamorándome de la serpiente, pero es una información interesante e igual de válida para la obra que nos atañe.
¿Habéis visto ya la hora que es? Vamos a ir cerrando esta reseña/recomendación que, si no, se os hace tarde y así nunca os haréis unos presidentes déspotas que se encuentran rodeados de lindos hombres.
Nota: Desde Hanami Dango no podemos garantizar que volverse un burgués capitalista os garantice conseguir un harem de hombres que se vuelvan locos por ti.
Resumiendo, Cómo sobrevivir siendo un villano no va a ser el próximo bombazo del danmei en España, pero es un acercamiento muy divertido y disfrutable a esta clase de obras. Además, representa los primeros pasos en la dirección correcta de una editorial que busca solventar sus errores pasados.

Dicho todo esto, es turno de marcharse (pero no a otra vida). Esperamos leer vuestras opiniones en los comentarios y recordad seguirnos en nuestras redes sociales. ¡Os esperamos en la próxima reencarnación, camaradas de Hanami Dango!