Rueda prensa Kamome Shirama - Hanami Dango

¡Salve Omnes, seguidores de Hanami Dango! Hoy os traemos la rueda de prensa a Kamome Shirahama, mangaka de obras como Atelier of Witch Hat o Endevi, a la que pudimos asistir durante el 30 Manga Barcelona.

A la rueda asistimos diversos medios de prensa para realizar preguntas tanto a la mangaka Shirahama como a su editora. A continuación tenéis la transcripción de la misma. En primer lugar, el editor de la editorial Milky Way, Carlos Subero, planteó una serie de cuestiones a la invitada.

Carlos Subero (C.S.): ¿Fue usted, maestra, una amplia lectora de manga en su infancia? En caso afirmativo, ¿qué título recuerda con más cariño?

Kamome Shirahama (K.S.): Cuando era pequeña, la verdad es que no leía muchos mangas. No tenía tanto dinero como para comprarlos, así que era algo así como un regalo especial cuando cogía un resfriado y me ponía un poco mal. Me compraban un manga una vez al año. Así que a menudo me pasaba que compraba el primer y último volumen de una serie famosa y me imaginaba lo que pasaba en medio. Ahora que soy adulta sí que leo mucho manga, compro un montón.

(C.S.): ¿Algún título que le llame especialmente la atención o que recuerde con más cariño?

(K.S.): Ahora mismo estoy leyendo con mucho interés una serie que se serializa en la revista Afternoon de Kōdansha que se llama Medalist. También una obra de fantasía que, si no me equivoco, se llama El ratón de biblioteca. Pero la verdad es que me gusta mucho, así que leo todo tipo de manga constantemente.

(C.S.): Entonces, ¿de dónde o cuándo siente el impulso de empezar a crear manga, de convertirse en mangaka?

(K.S.): La verdad, al principio trabajaba principalmente como ilustradora, pero luego conocí a un editor de manga que me propuso realizar Endevi. Lo que ocurre a menudo en el mundo de la ilustración es que es el cliente quien pide lo que quiere. Pero lo que encuentro en el mundo del cómic es que yo puedo dibujar libremente lo que me apetece.

(C.S.): Con cariño recordamos a Endevi porque es una obra que también publicamos. Es muy divertida esta relación entre el ángel y el demonio y la química que existe entre las 2 protagonistas es increíble y muy divertida.

(K.S.): Para dibujar Endevi me he basado en varios lugares que he visitado personalmente. Hice varios viajes y si siguiera con la serie es posible que ahora apareciera Barcelona y ese par montaran una buena en este lugar.  

Rueda prensa Kamome Shirama - Hanami Dango 12
Endevi – Obra finalizada en 3 tomos

Pablo Gómez, de Zona Negativa: Quería saber si podría contar un poco sobre el origen de la magia. ¿Esta magia tan particular y dura tiene, por causalidad, origen en el grimorio del rey Salomón? 

(K.S.): Lo lamento, no conozco el libro de Salomón, no tengo conocimiento acerca de él, pero sí que puedo contar que este sistema tan estricto de la magia se inspira en la tecnología de nuestro mundo actual, en la que encontramos que hay malos usos. La tecnología mal aplicada causa un daño a la humanidad y hay buenos usos de la tecnología que nos causan beneficios a todos. El sistema mágico que establezco es una metáfora planeada por mi parte en este sentido.

Laia, de El Racó del Manga y Les Lladres del Temps: ¿Le gustaría volver con la obra de Endevi o hay alguna otra historia que le gustaría dibujar ahora?

(K.S.): Por supuesto. A medida que me hago mayor cambian mis gustos de lo que quiero dibujar y, más que volver a obras antiguas o anteriores, quizás lo que me gustaría es probar cosas nuevas.

Ariadna, de Pro Shojo Spain: Sus obras tienen personajes femeninos muy complejos, muy bien desarrollados, y nos gustaría saber cómo es su proceso creativo a la hora de desarrollar estos personajes.

(K.S.): Yo tengo una personalidad bastante fuerte y tengo bastantes amigas con este mismo tipo de personalidad. Incluso algunas de ellas son mangakas, con lo cual cuando diseño mis personajes siempre pienso en personajes que les puedan parecer guais a ellas.

Marcos, de NeoAnimeZ: Antes has comentado una anécdota. Cuando eras pequeña leías el primer tomo de un manga y luego el último y te imaginabas lo que había sucedido entremedio. Ahora que lees mucho manga,  ¿practicas lo mismo que hacías antes, leer el primer tomo y luego el último y a ver si aciertas lo que hay en la historia?

(K.S.): Ahora estoy agradecida de poder comprar la obra, por lo que no me dedico tanto a imaginar lo que pueda pasar entremedio. Pero sí que es verdad que cuando se trata de una obra que termina su serialización antes de que acabe la historia, o si se trata de obras o historias cortas, por ejemplo en un película o una animación, sí que suelo dedicarme a imaginar qué habría sucedido a continuación o qué habría pasado con personajes que no se han desarrollado tanto en la obra original.

Miguel Ángel, de Viva Er Manga: Quería preguntarle por el viaje que ha hecho aquí a Barcelona, a España. ¿Qué le ha parecido la acogida de los fans y qué piensa del manga como gran exportador de lo que es la cultura japonesa?

(K.S.): En cuanto a Barcelona, lo que puedo decir es que me ha parecido una ciudad muy hermosa. Me ha gustado especialmente toda la arquitectura y la decoración que he ido viendo en los edificios. Los detalles del trencadís y sus colores han sido toda una inspiración para ver.

En cuanto a la interacción con los fans, he sentido realmente su pasión. Fans que son muy abiertos conmigo, que me transmiten sus emociones, y gracias a eso saco también mucha energía positiva.

Sí que considero que el manga se puede considerar un exponente de la cultura japonesa. Me parece interesante, quizás, la comparación con medios artísticos populares japoneses o al menos populares en sus orígenes, como fue el teatro kabuki, que luego con el paso del tiempo se hicieron muy conocidos y, finalmente, se convirtieron en artes elevadas. Quizás, con el paso del tiempo, el manga termine considerándose un arte elevado. En todo caso, a mí me parece muy interesante que, por ahora, sea para todos nosotros una forma de entretenimiento muy cercana y una puerta de acceso a la cultura japonesa.

Mar, de Hanami Dango: ¿Cuál es el mensaje que quiere transmitir con su obra Atelier of Witch Hat?

(K.S.): De buenas a primeras podría parecer que tiene un mensaje: el proceso creativo o el proceso de los artistas. En realidad hago una metáfora comparándolo con la magia. Aunque me gustaría ir un poquito más allá con esta metáfora, no solo hablo de los artistas, creo que todos nosotros, como personas, tenemos nuestra propia magia. Eso me gustaría transmitir.

Por lo tanto, reiterando un poco el mensaje, no solo se trata de crear arte. Hay quien cocina, hay quien incluso hace nuevas amistades. Las personas no paramos de hacer cosas y eso es bello, son cosas que nacen de donde no había nada, y eso me parece un proceso muy bello y muy positivo y yo quiero hablar de este poder creativo que tenemos todos en el sentido más amplio de la palabra, incluso desde construir tu propia familia, crear tu propio espacio donde tú puedas estar bien y pasar un tiempo tranquilo. Todo eso para mí se traduce en magia.

Marina, de Ramen para Dos: Justamente el arte es una parte muy importante de la obra de Atelier of Witch Hat y los magos, a medida que van dibujando mejor su magia, también mejoran. En ese sentido, desde su experiencia, queríamos preguntarle cómo describiría esas similitudes entre dibujar magia en su manga y hacer arte en el mundo real.

(K.S.): Hay una parte basada en experiencia personal, por ejemplo los sentimientos que tú tienes cuando intentas dibujar y no te sale, y te preocupas por ello o quieres mejorar lo máximo posible porque quieres que otra persona te reconozca o que alguien te elogie. Todo esto es algo que he sentido.

Melany, de Hikari No Hana: ¿Hay algún género en concreto con el que le gustaría experimentar en el futuro?

(K.S.): Personalmente me gusta mucho la ciencia ficción, así que me gustaría crear alguna obra de este género y también me gusta el manga de acción.

Laura, de Manga y otras viñetas: ¿Cómo puedes llegar a tener esa imaginación, hay algo a lo que accedes al inspirarte y cómo gestionas cuando llegas a un límite creativo? 

(K.S.): En cuanto al tema de inspiración, me gusta mucho el arte europeo, tuve una época en la que me aficioné mucho al etching. También suelo ir mucho a los museos para ver todo tipo de pinturas occidentales.

Rueda prensa Kamome Shirama - Hanami Dango 6
Paisaje con un abeto doble de Albrecht Altdorfer – Obra que se encuadra dentro del etching, una modalidad de grabado.

Aparte, suelo leer bastantes revistas de cuentos dedicadas a niños, de historias de fábulas, porque creo que tienen mucho en común con el manga y con lo que yo estoy haciendo.

Kevin, de Mangas y otras viñetas: ¿Cómo llega a estos plazos de entrega? ¿Le cuesta mucho hacer un trabajo tan elaborado en plazos que suelen ser limitados?

(K.S.): Lo de llegar a tiempo es discutible. Tengo la suerte de que tengo un buen diálogo con los editores y mucha comprensión por su parte, porque yo puedo elegir sobre todas las partes que quiero trabajar, especialmente las partes que quiero mimar personalmente. Así que siempre tenemos este tipo de negociación de alargar un poquito las fechas de entrega.

Laia, del El Racó del Manga y Les Lladres del Temps: Con el anuncio del anime, ¿cuáles fueron sus sensaciones?

(K.S.): Estaba por supuesto muy feliz, pero, por otra parte, como que no me podía creer que fuera a ocurrir realmente. Pero a medida que ha ido avanzando la producción, cada vez soy más consciente de que realmente está pasando. Este tipo de emoción también la tengo muy presente ahora.

Pablo Gómez, de Zona Negativa: Quería saber cómo surgió la oportunidad de trabajar con empresas tan grandes como Marvel y DC, que, a priori, están alejadas del mercado de Japón.

(K.S.): La oportunidad nació a raíz de que yo también soy muy fan de todo lo que es el cómic americano y fui directamente a convenciones de este tipo de cómic con mi portafolio y les mostré mi trabajo. Tuve también un poco de buena suerte llevando un fanart a uno de mis autores favoritos y él tuvo la bondad de llamar a su editor, hablamos y me dió su tarjeta. Ya desde Japón le mandé más de mis trabajos para que pudiera verlos. 

Ariadna, de Pro Shojo Spain: ¿Cuáles son sus obras shojo o josei favoritas y sus mangakas, también de demografía femenina, preferidos?

(K.S.): Me gusta especialmente la obra de una autora que se llama Seika Nakayama. El título en japonés de la obra es Alfheim no Kishi.

Rueda prensa Kamome Shirama - Hanami Dango 7
Alfheim no Kishi – Obra de 54 volúmnes

Marina, de Ramen para Dos: En el manga de Atelier aparecen temas como la discapacidad y la inclusión. ¿Por qué era tan esencial incluir este tipo de temas en la obra?

(K.S.): Me remito un poco a la metáfora que siempre hago con la tecnología. Al hecho de que tenemos varias herramientas tecnológicas en nuestra vida que nos ayudan con temas como estos, por ejemplo a las personas con discapacidad, que pueden suponerles una ayuda. De hecho, me sorprende que no sea más habitual en otras obras de fantasía.

Mar, de Hanami Dango: ¿Cuál es su viñeta y su personaje favorito de Atelier of Witch Hat?

(K.S.): Primero, en cuanto al personaje, lo cierto es que todos me gustan a su manera. También podríamos hablar de diferentes categorías, de diferentes formas en las que me gustan estos personajes. Por ejemplo, con cuáles simpatizo con ellos o cuáles son más fáciles de dibujar y, por supuesto, en la categoría del más fácil de dibujar tenemos al gusano pincel.

Rueda prensa Kamome Shirama - Hanami Dango 8
Gusano pincel

Y en cuanto a viñetas, es un poquito difícil elegir, pero sí que quizás la viñeta de los picos de Dadah que salen en el primer volumen, que son estas esferas de tierra que flotan un poco. La verdad es que fue muy divertido dibujarlos y ahora cuando los veo, me sigue pareciendo que tienen un toque bastante personal y particular. La anécdota alrededor de esta viñeta es que se parecen mucho a las bolitas de pulpo, así que, bueno, me entraba antojo cuando los veía y tenía que pedirle a los asistentes que por favor me las compraran para picar entre todos.

Rueda prensa Kamome Shirama - Hanami Dango 9
Los picos de Dadah – unas de las viñetas favoritas de Shirahama

(C.S.): Antes hablamos de lo diferente que es el trabajo entre el editor internacional y el editor que trabaja día a día con el autor, queremos saber cómo es la relación, cómo es el tipo de trabajo que tiene con Shirahama sensei y si podría describir brevemente el sistema o flujo de trabajo.

Editora de Kamome Shirahama: Normalmente visito el estudio de la sensei una vez al mes y tenemos una reunión allí. Por supuesto, estamos en contacto día a día, hablamos a menudo por Discord y, por ejemplo, le pido que supervise algunas partes de la adaptación a la animación o le pregunto qué tal van las páginas. Además, tengo la suerte de que cuando viaja me trae detalles de todo el mundo y me siento muy afortunada y contenta de poder trabajar con ella.

También, por si os resulta de interés qué tipo de relación y papel tiene el editor en el caso de crear la historia: soy la tercera editora al cargo de Shirahama-sensei con esta obra, con lo cual cuando me uní al equipo la historia estaba prácticamente fijada y, por lo tanto, no hablamos tanto de lo que sucederá en ella, sino que es la sensei quien me va comentando los detalles de lo que pasará a continuación y de lo que tiene pensado, porque ya está muy decidido.


¡Esto ha sido todo, seguidores de Hanami Dango! Esperamos que hayáis disfrutado esta rueda de prensa con Kamome Shirahama. Por nuestra parte, solo podemos agradecer profundamente todo el apoyo que nos dais a través de los diferentes canales. Recordad seguirnos en nuestras redes para no perderos el resto de contenido que nos queda pendiente del Manga Barcelona 2024. ¡Nos vemos!

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.